免費論壇 繁體 | 簡體
公告:SCLUB雲端專屬主機己開放租用
分享
Board logo

標題: 我不再沉默~今天收到客戶寄來的分享信件 [打印本頁]

作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 21:55     標題: 我不再沉默~今天收到客戶寄來的分享信件

我不再沉默          作者: 沉思

馬英九總統是我永遠的偶像, 不論他的民調有多低, 不論有多少人罵他, 都不會動搖我對他的信心及支持,

馬英九是高票民選出來的總統, 一個愛台灣的人, 應該給他, 時間, 空間, 權力, 信任及全面的支持,讓他帶領台灣, 走出狹隘, 邁向國際, 奔向全球. 以台灣這樣一個彈丸之地, 今天能在世界的舞台舉足輕重, 是多麼的榮耀, 當然, 台灣今天的成就, 是歷任總統, 帶領台灣人民努力打拚出來的, 身為現任總統, 不但要承襲著傳統的重任, 更重要的是, 如何順應國際局勢千變萬化, 在全世界政治, 經貿, 金融息息相關之下, 讓台灣更上一層樓, 這艱鉅的任務, 不是只為目前, 更是為台灣的未來, 為我們的下一代, 為我們的下下代….

但是, 可惜,可嘆更可悲的是, 太多以愛台灣之名的人,卻行害台灣之實, 完成不顧全體台灣人民的福祉, 枉顧台灣社會的團結融合, 只顧自己的利益, 藉著打馬,批馬,罵馬,譁眾取寵.因而達到自己名利雙收的目的,完全喪失一個台灣人最基本的民族意識與情操, 其自私自利, 令人可嘆, 他們藉著一隻筆, 一張嘴,毫不負責的批判政府, 指指點點,以專家學者自居, 愚弄台灣善良百姓與之起舞, 當馬總統,在勞心勞力, 為台灣人民, 為台灣這塊土地打拚時, 這些人在指手劃腳, 批評馬政府的同時, 有沒有摸著良心, 捫心自問, "我自己又為臺灣人民做了什麼?",

批評, 指責, 放馬後砲, 事後諸葛亮,誰不會做? 這些所謂的,資深媒體人,政治家, 名政論家,不知是何人或何機構授予的名銜, 濫用民主制度下的 "言論自由", 他們的專業是甚麼? 就是, 希望馬政府出事, 出錯, 小事小錯, 他們有辦法喧嚷成大事大錯, 大事大錯他們就更高興, 因為有機會不斷上電視媒體, 高談擴論, 喋喋不休一段時日忙著, 鈔票滾滾而來, 如馬政府無事無錯, 他們就得自己發掘體材, 從馬總統或政府官員的一言一行, 甚至隱私中, 雞蛋裡挑骨頭, 見縫插針, 大作文章以維持他們的人氣, 不被廣大的善良的台灣人民所遺忘, 如此心態是一個真正愛台灣的人, 所應為的嗎? 我們應該一起抵制去看他們的節目,去讀他們的文章, 成為他們謀私利的工具而不自知.

如有時間, 請耐心,用心,看完所附檔案 "馬總統與哈佛大學視訊會議實況轉播", 馬總統的泱泱大國風範, 令身為台灣人的我,  ,感到驕傲自豪, 因為, 他代表的是我們台灣人,
固然, 馬總統的外型端正, 常為人樂道, 但是, 我認為他的優秀挺拔, 不在於他的外表, 而是發自內涵的,氣魄, 氣勢, 氣質,與智慧, 這些內涵, 不是與生俱來, 而是靠後天長期的學識, 見識, 用心, 努力, 累積而成, 形於外的一種氣度, 在他幾十分鐘的演講中 , 不卑不吭, 數據清晰, 條理分明, 英語高雅流利,一氣喝成, 令人肅然起敬, 我真不明白,如此睿智的總統, 卻被我們自己人詆毀, 那些詆毀馬總統的人, 有沒有想過, 換了你來做總統, 你會做的更好嗎? 或者, 換個政黨來做, 會比馬總統更好嗎?

我相信, 像我一樣支持馬種總統的人一定很多, 可惜我們是沉默的一群, 自然被外界的敲鑼打鼓, 所淹沒, 因而完全被忽視了, 今天, 我選擇不再沉默,
我要大聲說: 馬總統, 我永遠支持你.

老友們, 請轉發這份電郵, 如果, 你和我一樣,不想再做個沉默的支持者.

馬總統與哈佛大學視訊會議實況轉播
April 6, 2010 President Ma holds video conference with Harvard scholars
http://www.rti.org.tw/big5/2010Activity/2010ma/index.aspx
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:00

演講英文全文1.............

Modernity

Speech by Ma Ying-jeou

President, Republic of China

at

Fairbank Center, Harvard University

April 6, 2010

President Ma Ying-jeou took part this morning in a video conference with the Fairbank Center for Chinese Studies at Harvard University.  The conference was moderated by Dr. William Kirby, Director of the Fairbank Center.  Harvard University president Drew G. Faust opened the conference with a videotaped talk in which she welcomed President Ma to the video conference.  After the moderator's opening remarks, President Ma followed with a speech entitled “The Quest for Modernity.”  Thereafter, professors Steven M. Goldstein, David Der-Wei Wang, William P. Alford each posed a few questions to the president.  This was followed by a Q&A session in which the president fielded questions from members of the audience.  As the conference was drawing to a close, President Ma gave a short closing statement.



President Ma's opening remarks:

Prof. Kirby, Prof. Goldstein, Prof. Alford, Prof. Wang, Prof. Su Chi, Ambassador Yuan, Director General Hung, Dear faculty members, students, distinguished guests, ladies and gentlemen: Good Evening!

I.  Nostalgia about Harvard

It heartens me to be once again addressing the excellent faculty and student body of Harvard University.  This moment brings back a rush of nostalgia because it was here I became a proud father for the first time before I even got my doctoral degree. It was also at Harvard when I was cloistered for long hours in the Law School Library, or debating with fellow classmates and professors, that I was able to broaden my understanding of the world, and hone my skills as a scholar, intellectual and eventually a leader. I also feel nostalgic on a deeper level. When I think of a long litany of historic events, figures, and institutions: John Hay’s Open-Door Policy, Boxer Rebellion, American Indemnity Scholarships for China (美國庚子賠款獎學金, with all its recipients, like Hu Shih (胡適) and Chien Shih-Liang (錢思亮)), Tsinghua (清華) University , Yenching (燕京) University, May Fourth Movement, Flying Tigers, Pearl Harbor, John Leighton Stuart, 1949, Korean War, United States-Republic of China Mutual Defense Treaty, Fairbank Center, the Quemoy and Matsu Crisis(八二三砲戰), Cultural Revolution, Shanghai Communiqué, Taiwan Relations Act, mainland China’s Reform and Open Policy, US arms sales to Taiwan and so on, I cannot help but think of the far-reaching impact that America has had on China’s, and later on Taiwan’s, convoluted path to modernization. I cannot help but think my time at Harvard was not only a personal academic journey, but also a microcosm reflecting a people’s long search for a modern nation.  

II. Wealth, Power and Democracy

The late venerable Benjamin Schwartz, who as you know had been a prominent member of the Fairbank Center, described in the life of Yen Fu (嚴復) that the evolution of modern China has been a journey in search of wealth (富) and power (強). Given the rise of mainland China’s economic power and military strength over the last thirty years, it seems that it has achieved those goals to a considerable degree.  However, I believe a society that is truly modernizing should not be limited to wealth and power but must also include the foundations for freedom and democracy.  For it is only through the active participation and free choice of one’s citizens that government truly serves the welfare of the people; only then can a government sustain, and a nation thrive. So I am proud to say that the Republic of China on Taiwan has in fact achieved all these three pillars. The ROC has since become a thriving nation with a robust economy, viable military and a truly open and vibrant democracy.  With so much already achieved the roadmap of my administration is quite straightforward: namely to strengthen the foundation of these three pillars so as to safeguard the future of Taiwan’s posterity, and to share with mainland China our values and way of life.
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:02

演講英文全文2.............

III. Coming out of Recession

My administration came into office two years ago in the midst of a global economic crisis, so it’s not an exaggeration that we definitely “hit the ground running.”  Since then we have worked relentlessly to revitalize Taiwan’s economy. By taking measures such as guaranteeing 100% bank deposits, substantially lowering interest rate in seven instances, investing 16 billion US dollars in domestic infrastructure in 5 years, distributing 2.7 billion US dollars worth of shopping vouchers, and providing emergency assistance for the underprivileged, my administration has successfully brought the economy out of the downturn after a year and a half. Now we expect to create about a quarter of a million jobs to bring the unemployment rate below 5% and GDP growth up to 4.72% this year.  Job creation will remain our top priority, especially those in the green energy sector.  With carbon reduction in mind, we are now ambitiously promoting innovation across all of Taiwan’s most competitive sectors.  These include the country’s traditional strongholds such as IT, agriculture, and healthcare as well as other emerging industries like green energy, biotech, tourism and the cultural creative industries.  However, the growing trend towards regional integration among economic powerhouses in East Asia, like Japan, mainland China, South Korea and the ASEAN countries, is threatening to marginalize Taiwan’s heavily export-driven economy.  As such, my administration has been seeking to institutionalize economic relations with mainland China and diversify our export markets and products so that Taiwan will not only avoid being cut off from the global economy but also enhance its international competitiveness.  Therefore, we have been pushing hard for an Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA) with the mainland that will serve as a critical structural platform for economic interaction between the two sides.  On top of intellectual property rights protection and investment guarantee, the framework will include an early harvest package of goods and services to enjoy zero custom tariffs. The negotiations are already underway and expect to conclude in the next few months.  We have also established government programs that will cushion potential shocks to industries and workers, especially small- and medium-sized enterprises.  Although some assert that signing the ECFA with mainland China will compromise our sovereignty, this is definitely not the case. The top priority of my administration has always been the principle of “putting Taiwan first for the benefit of the people.” The truth of the matter, ECFA will spearhead Taiwan’s return to the accelerated track for economic integration in Asia-Pacific and beyond. This without a doubt will strengthen Taiwan’s capabilities to enhance its competitive edge in the global market and brighten its outlook for negotiating similar arrangements with other countries.

IV. Cross-Strait Rapprochement and Flexible Diplomacy

In the pursuit of power my administration is not merely seeking military strength but more importantly to build up our soft power.  In fact, the heart of my foreign policy is to reestablish mutual trust with all our major international partners, especially the United States.  In achieving this goal, my administration has worked incessantly to transform the Taiwan Straits from a major flashpoint into a conduit for regional peace and prosperity.  Therefore, in order to resume constructive dialogue with the mainland after a hiatus of over a decade, we first announced in 2008 the policy of “No Unification, No Independence, No Use of Force” so as to maintain the status quo across the Taiwan Strait under the framework of the Republic of China’s 1946 Constitution.  This breakthrough was further advanced under the framework of the 92 Consensus of “one China, respective interpretations” that was reached by the two sides in November 1992.  That is now deemed a feasible formula by government leaders across the Taiwan Strait as well as many in the wider world community.  We have also adopted a policy of Flexible Diplomacy and pursued a diplomatic truce with the mainland, which has by and large ended the vicious cycle of diplomatic warfare between the two sides. This will assuredly foster responsible stakeholdership in both Taiwan as well as the mainland.  At the same time, we are working equally hard to enhance Taiwan’s meaningful participation in and contribution to the international community.  This will be achieved through our strong initiative to develop Taiwan’s green technology and healthcare industries in conjunction with our foreign aid policies.  For example, under the Flagship Program for Green Energy Industry, we will be building up Taiwan’s industrial base in green technology especially in Photo voltaic solar cells and LED.  This will not only benefit our people and economy, but more importantly, Taiwan will be able to share its resources and expertise with our allies and friends. On my visit to our Pacific island allies last month, I was proud to survey firsthand the work that Taiwan has done for some of the countries in the area.  For example, Taiwan has installed and provided solar energy technology to the Solomon Islands in hopes of improving the environment and livelihoods of their people. Taiwan has also set up an impressive medical mission in the Marshall Islands to treat the high prevalence of cataracts sufferers.  In fact, our government will boost the overall effectiveness of our medical aid by initiating many more medical and public health missions that will target specific conditions and diseases common among the people of the Pacific island allies and friends. At the same time, after Taiwan effectively controlled the spread of the H1N1 Flu within our own borders, with a mortality rate of 2 deaths per million, which is only 1/3 of the average for OECD countries, I am proud to report that Taiwan will also be giving away locally manufactured vaccines worth 5 million US dollars to other countries in need.   Taiwan’s search and rescue teams were also one of the first on the scenes when Haiti was hit by a devastating earthquake earlier this year.  In addition to donating $16 million dollars worth in aid and funds, our government is also planning to set up medical and vocational training centers to train for hundreds of medical and skilled workers, and build 1,200 housing units.  Also, as a sign of Taiwan’s flourishing civil society, World Vision Taiwan has collected countless small donations from our people that will be sufficient to feed and save more than 8,000 homeless Haitian children and orphans. However, my administration realizes humanitarian relief is only a small part of the long and challenging road to full recovery.  This is why we hope to continue the work we have started in integrating the advances we make in healthcare and green technology into our foreign aid framework, so that Taiwan can truly make a meaningful difference in the countries we help.
作者: 不會變魔術    時間: 2010-11-30 22:02

只想大笑3聲!!!
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:03

演講英文全文3.............

V. The Universal Value of Freedom and Democracy

However, coming back full circle, the search for a modern nation cannot merely lie upon the pillars of wealth and power.  It is only under a true democracy that one’s citizens can live without fear according to the law, and share in the burdens as well as benefits of good governance. Although Taiwan has made impressive sociopolitical progress over the last decades, it is still a young democracy.  So, as firm champions for democracy, my administration will work to strengthen the democratic infrastructure of my country.  Already we are taking tangible steps to enhance Taiwan’s rule of law and protection of human rights in conformity with international standards.  In the past year, we have ratified the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), both administered by the United Nations.  In converting these covenants into domestic law, they will certainly strengthen the human rights of our citizenry and further consolidate our rule of law. Furthermore, I came to power on the promise of combating corruption in elections and government, whereby we have already made meaningful progress.  Without a doubt this goal will continue to be a cornerstone of my presidency, which I am determined to carry through in my capacity as the President of the country. I will assuredly not waver from the path in laying the foundations of a true democracy. In fact, next year in 2011 will be the Centennial Anniversary of the Republic of China.  Against the background of thousands of years of Chinese history, the last century was in some ways merely a comma.  But from a larger perspective, it was nothing short of an exclamation mark, as it has been 100 years of struggle; 100 years of experimentation and 100 years of education before a people learned that they too have the unequivocal rights to life, liberty and the pursuit of happiness. This nation-building process undoubtedly was achieved through the collective efforts of countless dedicated individuals who traversed between tradition and modernity that helped bridge the East to the West so many years ago.  Inevitably, this made it possible for a people to aspire to the same democratic values as you cherish.  From the chaos arising out of the turn of the 20th century, to the founding of the first republic in Asia in 1912 and its evolution forward in 1949 when the Republic of China Government moved to Taiwan, in 1987 when Taiwan lifted martial law, launched its democratic transformation, and subsequently allowed Taiwan residents to visit their relatives on the mainland, in 1996 when people on Taiwan directly elected its president for the first time, and in 2000 and 2008 when the presidential elections further consolidated Taiwan’s democracy through two rotations of power between political parties, the passage of these 100 years has irrevocably transformed the foundations of a political culture. Distinguished faculty members and students, ladies and gentlemen, as the elected president of the Republic of China, I will continue to strive toward forging Taiwan into an exemplary democracy; one that will be a source of inspiration and emulation for generations to come.  

Thank you.
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:03

演講英文全文4.............

President Ma's closing remarks:

Dear distinguished faculty, students and friends; it is my great pleasure to hold this teleconference with you.  Your questions and comments are very good, and some are very tough to answer, but in thinking and answering these questions you force me to think deeper and strive harder on the challenges that confront the road ahead.  

Although today’s conference is near an end, I am heartened by the thought that our friendship will continue to grow as there is still so much we need to do, together. The international system that the US forged out of the devastation of World War II 65 years ago has today become the enduring foundation of our global village. Being rule-based and sufficiently flexible, this system encourages positive-sum international cooperation rather than zero-sum inter-state conflict. Hence, it changed the underlying dynamics of the world order that made it possible for countries, big or small, to prosper together.  As a matter of fact, my idea to seek rapprochement with the mainland find some similarities with the ideas espoused by the American leaders in having soft talks with the Soviet Union and to have détente.  In other words, to replace confrontation with negotiations; to solve international disputes through peaceful means.  It is this very system that has interlocked the world into a community of thriving interdependence, giving rise to the possibility where foes can turn into friends, where every country can be a winner and every contribution become part of a greater picture.

This is also the system from which I draw my inspiration to lead my country, particularly in dealing with the mainland.  In taking a responsible stake in the world, and in seeking rapprochement with the Chinese mainland, my administration has committed the Republic of China on Taiwan to becoming a dependable and valuable contributor to this international system. In my visit abroad last month, I kept saying to our friends or to the overseas Taiwanese and to members of my delegations, that what I tried to do as far as my country’s foreign relations is concerned is to make Taiwan a respectable member of the international community.  I want every Taiwanese when they walk in the streets of New York, of Paris, of Sydney, of Beijing that they are respected.  People will say they are from Taiwan, and that Taiwan is a respectful country in the world.  Some in my domestic audience may disagree with me, but I firmly believe that this is the right path for Taiwan to avoid being marginalized from the forward march of the rest of the world.  However, we will not merely concentrate on our own interests but equally apply our resources in hopes of having a positive impact on the world community.  In fact, under this system that the United States started over half a century ago, we, as a whole, ought to be able to right what has gone wrong; to unite as one humanity against the global crises that threatens all that we hold dear, whether climate change, the global economic downturn, the risk of pandemics, or the wars that endanger the peace of our world.  In the end, we are the only ones that can overcome the challenges we face.  And in such an important partnership, I am confident Taiwan will be there to live up to its responsibilities.  

Thank you.
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:05

google中文翻譯1.....................................................................

華民國中國



費正清中心,哈佛大學

2010年4月6日

總統馬英九今天上午參加了在視頻會議中與費正清中國研究中心,哈佛大學。會議威廉博士主持柯比主任,費正清中心。哈佛大學校長德魯福斯特宣布會議開幕克一個錄像談話中,她歡迎馬總統的視頻會議。後,主持人的開場白,與馬總統隨後發表講話,題為“現代性的追求。”此後,教授史蒂芬米戈爾茨坦,大衛德衛,威廉每個體育奧爾福德幾個問題提出了向總統。 其次是一個問答環節中的問題,總統派出委員的觀眾。 由於這次會議是接近尾聲,馬總統發表了簡短的閉幕詞。



馬總統的開場白:

柯比教授,教授戈爾茨坦教授奧爾福德,王教授,教授蔌吃,袁大使,總幹事洪,老師們,同學,各位來賓,女士們,先生們:晚上好!

一,懷舊對哈佛

它heartens我要再次處理優秀的師資和學生的身體哈佛大學。此刻帶回一個倉促的懷舊,因為它是在這裡我成為一個驕傲的父親第一次之前我什至得到了我的博士學位。 這也是我在哈佛的時候與世隔絕長時間在法學院圖書館,或與同學討論,教授,是我能擴大我的認識世界,並磨練自己的技巧作為一個學者,知識分子,最終一領導者。 我也覺得懷舊在更深的層次。 當我想到一個長期一連串的歷史事件,人物和機構:海約翰的門戶開放政策,義和團運動,中國美國賠款獎學金(美國庚子賠款獎學金,其所有的受助人,如胡適(胡適)和錢世良(錢思亮)),清華大學(清華)大學,燕京(燕京)大學,五四運動,飛虎隊,珍珠港,司徒雷登,1949年,朝鮮戰爭,美國兼共和國 of中國互防禦條約,費正清中心,金門,馬祖危機(八二三砲戰),文革,上海公報,台灣關係法,大陸中國的改革開放政策,美國對台軍售等問題,我不禁想在深遠的影響,美國已經對中國的,後來在台灣的,令人費解的現代化道路。 我不禁想起我的時間在哈佛不僅是個人的學術歷程,也是一個縮影,反映了人民的長期尋找一個現代化國家。  

二。 財富,權力和民主

已故的老本傑明施瓦茨,你也知道誰一直是突出的成員,費正清中心,描述了生活嚴復(嚴復)表示,現代中國的演變一直在尋找的財富之旅(富)和電源(強)。 鑑於上升內地中國的經濟實力和軍事實力在過去三十年來,它似乎已達到這些目標在相當的程度。不過,我相信社會是真正的現代化不應只限於獲得財富和權力,但必須還包括基礎的自由和民主。因為只有通過積極參與和自由選擇自己的公民,政府真正服務於人民的福利,只有這樣才能維持一個政府,一個國家興旺發達。 所以我很自豪地說,中華民國在台灣的中國實際上已經實現了所有這三個支柱。 中華民國已經成為一個繁榮的國家,有一個強大的經濟,可行的軍事和一個真正開放和充滿活力的民主。由於有這麼多的路線圖已經達到我的管理是非常簡單:即加強基礎這三個支柱,以保障未來台灣的後代,並與大陸中國分享我們的價值觀和生活方式。

三。 走出衰退

我的政府上台兩年前的中間,一個全球性的經濟危機,所以它不是一個誇張的說,我們肯定“旗開得勝。”從那時起我們一直在不懈地為振興台灣經濟。 採取措施,如保證 100%的銀行存款,大幅降低利率七個案例中,投資一百六十萬點零零萬美元在國內基礎設施 5年,發行二十七點零零億美元價值的購物憑證,並提供緊急援助,為弱勢社群,我的當局已成功地使經濟走出衰退後一年半的時間。 現在,我們希望創造約 25萬就業機會,使失業率低於 5%,與 GDP增長達 4.72%左右。創造就業機會仍將是我們的首要任務,特別是那些在綠色能源部門。碳減有鑑於此,我們現正雄心勃勃地推動創新跨越所有台灣最具競爭力的行業。其中包括該國的傳統據點,如IT,農業,醫療保健以及其他新興產業如綠色能源,生物技術,旅遊和文化創意產業。 然而,不斷增長的趨勢,實現區域一體化在經濟強國在東亞,如日本,大陸中國,韓國和東盟國家,威脅要邊緣化台灣的大量出口導向型經濟。因此,我的政府一直在尋求制度化經濟與內地的關係和中國出口市場多元化和產品,使台灣不僅可以避免被切斷,從全球經濟,而且提升其國際競爭力。因此,我們一直在努力推動的經濟合作框架協議(ECFA)與大陸將作為一個重要的結構之間的互動平台,為經濟的兩個方面。除此之外知識產權保護和投資保證,該框架將包括早期收穫計劃的商品和服務,享有零關稅的習俗。 正在進行的談判已經結束,並期望在未來數個月。 我們還成立了政府計劃,將緩衝潛在衝擊的產業和工人,尤其是小型和中小型企業。儘管一些斷言,簽署 ECFA的與大陸中國將損害我們的主權,這絕對不是這樣。 在本屆政府的首要任務一直是原則,“以台灣優先,以造福人民。”問題的真相,將矛頭簽 ECFA台灣重返賽道為加速經濟一體化的亞太及以後。 這毫無疑問將加強台灣的能力,以增強其競爭優勢,其全球市場和光明前景談判與其他國家類似的安排。

四。 兩岸和解與活路外交

在追求我的政府的權力不僅是尋求軍事實力,但更重要的是建設我們的軟實力。事實上,我的心臟的外交政策是要重新建立相互信任與我們的所有主要國際夥伴,特別是美國。在實現這一目標,本屆政府致力於不斷改變台灣海峽,從一大熱點成一個渠道為地區和平與繁榮。因此,為了恢復建設性的對話與內地的中斷後,十多年來,我們首次公佈2008年的政策“不統,不獨,不使用武力”,以維持現狀,海峽兩岸框架下的中華民國中國的1946年憲法。這項突破是進一步推進框架下的九二共識“一個中國,各自表述”,這是雙方達成的在1992年11月。這是一個可行的方案現在被認為由政府領導,海峽兩岸以及許多在更廣泛的國際社會。 我們還採取了靈活的外交政策,奉行與大陸外交休兵,這大體上結束了惡性循環的外交戰雙方。 這將無疑促進負責任的stakeholdership在台灣以及大陸。 與此同時,我們正在同樣努力提高台灣的有意義的參與和貢獻國際社會。這將通過我們強大的主動發展台灣的綠色科技和醫療產業結合我們的外交援助政策。 例如,在旗艦計劃綠色能源產業,我們將建立台灣工業基地的綠色技術,特別是在光伏太陽能電池和LED。這不僅將造福我們的人民和經濟,但更重要的是,台灣將可分享其資源和專業知識,我們的盟國和朋友。 在我訪問我們的太平洋島國盟友上個月,我感到很驕傲第一手調查,台灣有工作做了一些國家在該地區。例如,台灣已經安裝並提供太陽能技術,所羅門群島,希望的改善環境和生計的人。 台灣也成立了一個令人印象深刻的醫療團在馬紹爾群島治療白內障患者的患病率很高。事實上,我國政府將提高整體效益的醫療援助並開展更多的醫療和公共衛生任務,將針對具體情況和常見疾病之間的人民對太平洋島國的盟國和朋友。 與此同時,在台灣有效地控制了蔓延的H1N1流感在我們自己的邊界,與死亡率為每百萬人死亡的二,其中只有1 / 3的平均經合組織國家,我很自豪地報告,台灣還將贈送本地生產的疫苗價值 5萬美元,其他國家的需要。台灣的搜索和救援隊同樣是國內第一家以場面海地遭受一場毀滅性的地震今年早些時候。除捐贈 16元萬美元身價的援助和資金,我們的政府還計劃設立醫療和職業培訓中心,以培養數百名醫療和技術工人,並建立1200個住房單位。此外,作為一種標誌台灣蓬勃的民間社會,世界展望收集了無數的台灣人民對我們的小額捐款,將足以飼料和節省超過 8000名海地兒童和無家可歸的孤兒。 不過,我的政府實現人道主義救濟只是一小部分的道路漫長而充滿挑戰的全面復甦。這就是為什麼我們希望繼續我們的工作已經開始,我們在整合的進展使醫療保健和環保技術進入我國的對外援助框架,使台灣能真正使一個有意義的差異,我們的國家的幫助。
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:05

google中文翻譯2.....................................................................


五,普遍價值的自由與民主

然而,一圈回來,搜索一個現代化國家不能僅僅躺在支柱的財富和權力。 它只有在真正的民主,一個人的公民能夠生活在沒有恐懼依法,並分享負擔以及效益良好的治理。 雖然台灣已經取得了驕人的社會政治進步,在過去十年中,它仍然是一個年輕的民主國家。 所以,作為堅定冠軍民主,我的政府將努力加強民主基礎設施我的國家。目前我們正在採取具體步驟,以加強台灣的法治和保護人權符合國際標準。在過去的一年裡,我們已批准的國際公約公民權利和政治權利(公約)和國際公約經濟,社會和文化權利(公約),這兩個由聯合國管理。 這些公約在轉換成國內法,他們一定會加強我們的公民的人權,並進一步鞏固我們的法治。 此外,我上台的承諾打擊腐敗和政府在選舉中,據此我們已經取得了有意義的進展。毫無疑問,這一目標將繼續是一個基石,我的總統,而我決心要貫徹的身份作為主席國。 我肯定不會動搖從路徑奠定了基礎,一個真正的民主。 事實上,明年將是2011年100週年的中華民國中國。 映襯了數千年的中國歷史,上個世紀在某些方面只是一個逗號。但是從長遠來看,這是缺少什麼的驚嘆號,因為它至今已有100多年的奮鬥,100多年的試驗100年之前,人們的教育了解到,他們也有明確的生命權,自由權和追求幸福。 這個國家建設的進程無疑是通過無數的集體努力致力於個人traversed傳統與現代的橋樑,幫助東到西這麼多年以前。不可避免的,這使得它有可能為一人嚮往的同樣的民主值你珍惜。 從混亂所產生之交的20個 世紀,立業之本,亞洲第一共和國在1912年和1949年提出的發展時,中華民國中國政府遷台,1987年台灣解除戒嚴時,啟動它的民主轉型,並隨後允許台灣居民探親在大陸,1996年當人們在台灣直接選出其主席第一次,並於2000年和2008年時的總統選舉,進一步鞏固台灣的民主,通過兩個旋轉的力量政黨之間的通道,這些100年已經不可逆轉地改變了地基的政治文化。 尊敬的教職員工和學生,女士們,先生們,作為當選總統的中華民國中國,我會繼續努力朝著建立台灣成為一個民主的典範,一個將一的靈感來源和仿真世代。  

謝謝。



馬總統致閉幕詞:

尊敬的各位老師,同學和朋友,我很高興與你召開這次電視電話會議。您的問題和意見都非常好,有些是非常艱難的回答,但思考和回答這些問題,你逼我去思考更深,更加努力上面臨的挑戰,前進的道路。  

雖然今天的會議已接近尾聲,我感到鼓舞的思想,我們的友誼將繼續增長,因為還有那麼多,我們需要做的,在一起。 國際體系,美國偽造出來的破壞二戰 65年前今天成為不朽的基礎,我們的地球村。 作為規則為基礎和充分的靈活性,這一制度鼓勵正和國際合作,而不是零和國家間衝突。 因此,它改變了潛在動力的世界秩序,使得有可能為國家,不分大小,以共同繁榮。作為緊急事項的事實,我的想法,尋求和解與內地找到一些相似之處信奉的理念由美國領導者具有柔軟與蘇聯談判,並有緩和。換言之,以代替對抗,談判解決國際爭端通過和平手段。正是這種系統具有聯鎖世界進入一個社區的繁榮相互依存,使上升的可能性在敵人可以變成朋友,在每個國家都能成為贏家,每個部分的貢獻成為一個更大的圖片。

這也是該系統從我畫我的靈感,帶領我的國家,特別是在處理與大陸。股份在採取負責任的世界,並在尋求和解與中國大陸,我的政府一直致力於中國的中華民國台灣成為一個可靠的和有價值的貢獻這一國際體系。 在我出訪的最後一個月,我一直說我們的朋友或向海外台商及成員的我國代表團,就是說我試著做就我國的外交關係來說是讓台灣人敬重的成員,國際社會。我希望每個台灣人當他們走在街頭紐約,巴黎,悉尼,北京,他們得到尊重。人們會說他們是來自台灣,尊重台灣是一個國家在世界上。若干我的家庭觀眾可能不同意我,但我堅信,這是正確的道路,以避免台灣被邊緣化的前進步伐,其餘的世界。然而,我們不會僅僅專注於我們自己的利益,但也同樣適用於我們的資源,希望有一個對世界產生積極影響社會。事實上,在這制度下,美國開始超過半世紀以前,我們作為一個整體,應該能夠正確出了什麼問題;團結一致一人類對全球性危機,威脅我們珍視的一切,無論是氣候變化,全球經濟不景氣,風險大流行病,戰爭或危及和平的世界。在最後,我們是唯一能克服我們面臨的挑戰。而且在這樣一個重要的夥伴關係,我相信台灣將在那裡履行其職責。  

謝謝。
作者: 賓仔    時間: 2010-11-30 22:08

本帖最後由 賓仔 於 2010-11-30 22:13 編輯
只想大笑3聲!!!
不會變魔術 發表於 2010-11-30 22:02


先聽完演講再說@@
要是聽不懂.....翻譯都找出來嚕^^

目前台灣從政者......誰有能力這樣呢@@!

你要......口說愛台灣....洗錢全球走透透
還是......口說愛台灣....打拼全球走透透

國際尊重..........以前的做法是行不通的...
小理小氣.....是走不出去的....
作者: 朱爺    時間: 2010-11-30 23:11

我雖然不反馬 但我覺得罵政府的不見得都為了私利
也有很多人是要政府做得更好

一個沒人批評的政府 出非他做到沒人有話能批
作者: 朱爺    時間: 2010-11-30 23:18

完全挺馬 那跟挺扁的 差異會有多大
有多少人挺扁還不是以為他能為台灣發聲 而一味的盲從
沒人督促政府 基本上政府只會越爛
我不相信不用人罵  馬英九就能做得好
補充一句 要當人上人 那就得能超出常人
而不是連一般老百姓都能想到的問題 政府還要等到被罵到臭頭才有動作
作者: 白石鎮    時間: 2010-12-1 03:34

本帖最後由 白石鎮 於 2010-12-1 03:51 編輯

我誰都不挺.......只希望不要用錢買友誼 不要在開放外移產業讓對方更強
學到更多 最後也只是影響比它更小的產業拼不過 逼它轉型或外移求生存 或倒閉
所以 很多去大陸的做xxx2邊跑的空中飛人 但是家人都住國外的一堆
有的乾脆直接關了 也拼不過比你早去又比你大間的(國民黨 被大陸放飛彈的時代
你開放多少 變成綠色要開放拼不過的潮流)

剩IC了 加油勒........ 在出去 就沒了 只能搞觀光了 但是對岸比較好玩勒....
作者: 白石鎮    時間: 2010-12-1 06:37

本帖最後由 白石鎮 於 2010-12-1 06:38 編輯

PS 給看的懂的蕃薯人

很多蕃薯人都想回歸 所以就1直長期觀望 住隔壁回歸之後的土豆 看有沒有過更好或更差
就連住在外面的蕃薯跟土豆也在觀望 10幾年過去了 也看不出有變多好或多差
但是確發現 一堆大陸黑豆 跟韓豆 跑來跟蕃薯土豆一起住.....
蕃薯確發現 跟它1起住很久的土豆 很多都不見了 有能力出來的變少了
因為黑豆很少照顧土豆 只顧自己 能過很好的 都是跑去跟黑豆住在1起(老版級)

所以蕃薯.....還是吃自己比較好 學學日豆跟韓豆 = =
作者: 不會變魔術    時間: 2010-12-1 19:31

先聽完演講再說@@
要是聽不懂.....翻譯都找出來嚕^^

目前台灣從政者......誰有能力這樣呢@@!

你要......口說愛台灣....洗錢全球走透透
還是......口說愛台灣....打拼全球走透透

國際尊重..........以前的做法是 ...
賓仔 發表於 2010-11-30 22:08

英語能力就表示走出台灣上了國際嗎?若是的話!英語能力比馬英久強的不知凡幾!應該都找出來從政!

這個讓我想起去年馬英久憑藉其英語能力自而賤國格的一段總統府宴!對的事情不會變成錯的!只有不當的使用方式才會把對變成錯的!




歡迎光臨 M-PRO 遊戲資訊論壇 (http://0927210312.freebbs.com.tw/) Powered by Discuz! 7.2